在演后交流会上,导演(谢燊杰)分享了他选择呈现一部经典剧本的目的之一是为本地华语剧场生态把脉,在集中一批包括本地华语剧场资深演员的团队,看看是否有能力展现经典剧本的魅力。
我出席了于1月28日晚上进行的最后一场演出。
这是本地华语剧场近年来少有的精彩之作啊。观后,我如是想。
舞台(黄志伟)、音效(Darren Ng)、灯光(林菀雯)设计师都交出了水准之作。所选择的翻译文本以及某些词汇都减低了翻译剧本不可避免的异质感,达到相当顺畅和口语化 - 这点除了因为演员们拥有厚实的语文操控能力外,更重要的是对人物说话的背后动机的清楚掌握。
当然,这不是满分之作。好几场戏出现了忘词现象,影响了戏的推展。对于一些经典剧本拥护者,这也许是不可原谅的过失。但长达两个小时没有中场休息的演出,让我目不转睛忘了时间流逝,演员们的演出绝对是观众的享受。
我也决定去找剧本原文来读。这是我常常用来衡量我有否被一场演出打动的温度计。
燊杰也提到寻找本地华语剧场资深演员的挑战。一些曾经引领风骚的演员都转换了跑道,要将他们重新召集一起,也非易事。
所以,怕的不是经典剧本。
怕的是有多少人能把这条路一直向前走。